Non vorrei lasciare procedimenti in sospeso se arrivasse la nomina.
I'd like to clear my docket in case the appointment comes through.
Non risultano dati o procedimenti in sospeso.
Nothing has been logged and nothing is pending under that entry.
Finora sono stati resi conformi alla normativa 116 siti web; 49 sono soggetti a ulteriori procedimenti; in 5 casi le infrazioni, di modesta entità, non sono state perseguite dagli Stati membri, e 2 siti non esistono più.
49 websites are subject to further proceedings; in 5 cases the infringements were minor and not pursued by the Member States, while 2 websites no longer exist.
Nei procedimenti in contradditorio, la parte convenuta può formulare nella sua risposta conclusioni volte all'annullamento o alla riforma della decisione contestata relativamente ad un punto non sollevato nel ricorso.
In inter partes proceedings, the defendant may, in his response, seek a decision annulling or altering the contested decision on a point not raised in the appeal.
b) in Scozia, davanti alla «Court of Session ovvero, nel caso di procedimenti in materia di obbligazione alimentare, davanti alla «Sheriff Court;
(b) in Scotland, with the Court of Session, or in the case of a maintenance judgment with the Sheriff Court;
Ai sensi dell’articolo 35 della WRB, nei procedimenti in cui è assegnato il patrocinio a spese dello Stato, la parte è tenuta versare un contributo proporzionale al suo reddito.
Under Article 35 of the WRB, anyone who is assigned legal aid must pay a contribution in proportion to their income.
Gli Stati membri non sono tenuti ad applicare il paragrafo 1 ai procedimenti in cui spetta al giudice o all'organo competente indagare sui fatti.
Member States need not apply paragraph 1 to proceedings in which it is for the court or competent body to investigate the facts of the case.
Le norme in materia di conflitto di legge che determinano la legge applicabile ai procedimenti in materia di fallimento sono definite nella legge sui fallimenti del 28 febbraio 2003 (testo unico: Gazzetta ufficiale polacca del 2015, voce 233):
The conflict of law rules which determine the law applicable to bankruptcy proceedings are set out in the Bankruptcy Act of 28 February 2003 (consolidated text: Journal of Laws of 2015, item 233):
Durante l'inchiesta si sono tenute quattro audizioni: due con vari utilizzatori, una con i produttori dell'Unione e una alla presenza del consigliere auditore nei procedimenti in materia commerciale per un importatore/utilizzatore.
Four hearings were held during the investigation: two with several users, one with the Union producers and one in the presence of the Hearing Officer in trade proceedings for one importer/user.
In Irlanda tutti i procedimenti in materia di diritto di famiglia sono esenti da diritti di cancelleria.
All Family Law proceedings in Ireland are exempt from court fees.
c) nell’Irlanda del Nord, «High Court of Justice ovvero, nel caso di procedimenti in materia di obbligazioni alimentari, «Magistrates’ Court, cui l’istanza è trasmessa dal «Secretary of State;
(c) in Northern Ireland, the High Court of Justice, or in the case of a maintenance judgment, the Magistrate's Court on transmission by the Secretary of State;
a) in Inghilterra e nel Galles, «High Court of Justice ovvero, nel caso di procedimenti in materia di obbligazioni alimentari, «Magistrates’ Court, cui l’istanza è trasmessa dal «Secretary of State;
(a) in England and Wales, the High Court of Justice, or in the case of a maintenance judgment, the Magistrate's Court on transmission by the Secretary of State;
Ai procedimenti in materia di assicurazioni è applicato un termine di prescrizione di un anno.
A shorter one year limitation period is applied to insurance claims.
Negli altri casi, i giudici cechi si occupano dei procedimenti in materia di successioni, se:
In other cases, Czech courts hold succession proceedings if:
Tale interpretazione consentirebbe al giudice nazionale di sottrarsi tale obbligo, laddove quest’ultimo richiede che egli disapplichi le norme sulla prescrizione di cui trattasi nell’ambito dei procedimenti in corso.
That interpretation would allow the national court to avoid that obligation, in that it requires the national court to disapply the limitation rules at issue in the proceedings pending before it.
I procedimenti in materia di obbligazioni alimentari comportano dei costi (tasse e spese legali).
Legal costs (fees and expenses) are charged in respect of court maintenance proceedings.
ii) sugli eventuali procedimenti in corso; o
(ii) on any procedures under way; or
b) in Scozia, "Court of Session" ovvero, nel caso di procedimenti in materia di obbligazione alimentare, "Sheriff Court";
(b) in Scotland, the Court of Session, or in the case of a maintenance judgment, the Sheriff Court;
La Parte richiesta può rinviare l’esecuzione della richiesta qualora i relativi atti pregiudicassero indagini o procedimenti in corso da parte delle proprie autorità.
The requested Party may postpone action on a request if such action would prejudice investigations or proceedings by its authorities.
I procedimenti in questione sono pertanto quelli in cui l'attore non deve dimostrare i fatti, sui quali spetta al giudice o ad altro organo competente indagare.
The procedures thus referred to are those in which the plaintiff is not required to prove the facts, which it is for the court or competent body to investigate.
Nella prima metà del 2016 sono stati registrati 328 procedimenti – in diminuzione del 14.1% rispetto all’anno passato.
The first half of 2016 saw 328 proceedings - a fall of 14.1% compared to the year before.
d) a Gibilterra, «Supreme Court of Gibraltar ovvero, nel caso di procedimenti in materia di obbligazioni alimentari, «Magistrates’ Court, cui l’istanza è trasmessa dall’«Attorney General of Gibraltar.
(d) in Gibraltar, the Supreme Court of Gibraltar, or in the case of a maintenance judgment, the Magistrates' Court on transmission by the Attorney General of Gibraltar.
Le schede riepilogative offrono una guida alle fasi più importanti dei procedimenti in materia ambientale di ogni Stato membro, spiegando i diritti di ciascuno e le norme fondamentali per poterli esercitare.
The following fact sheets will guide you through the most important steps of environmental proceedings in each Member State, explaining the rights you have and the basic rules you need to follow to exercise them.
Esso è anche competente per i procedimenti in materia di diritto di famiglia, inclusi il divorzio, la separazione giudiziale e l'annullamento.
It also has jurisdiction in family law proceedings, including divorce, judicial separation, and nullity.
I procedimenti in materia di obbligazioni alimentari reciproche tra genitori e figli sono integralmente esenti da spese di giudizio.
Proceedings on matters concerning mutual maintenance obligations between parents and children are completely exempt from court fees.
(32) Gli Stati membri non sono tenuti ad applicare le norme in materia di onere della prova ai procedimenti in cui spetta al giudice o ad altro organo competente indagare sui fatti.
Further, it is for the Member States to introduce, at any appropriate stage of the proceedings, rules of evidence which are more favourable to plaintiffs. (31)
Ci sono, inoltre, ulteriori restrizioni sulle circostanze in cui siamo autorizzati a raccogliere e utilizzare i dati relativi a procedimenti in corso o condanne di tipo penale.
There are also additional restrictions on the circumstances in which we are permitted to collect and use criminal conviction data.
Inoltre, potremmo comunicare i Suoi dati personali laddove ciò fosse necessario per accertare, esercitare o difendere un diritto in sede giudiziaria, sia che si tratti di procedimenti in tribunale che di procedure amministrative o extragiudiziali.
We may also disclose your personal data where such disclosure is necessary for the establishment, exercise or defence of legal claims, whether in court proceedings or in an administrative or out-of-court procedure.
Nei procedimenti in cui l’accusato è un minore il pubblico ministero è tenuto ad essere presente non solo all’udienza principale, ma anche nell’udienza pubblica (legge 218/2003 sulla giustizia nelle cause relative a minori).
In proceedings against a juvenile the public prosecutor must always be present, not only at the main hearing but also at public hearings (Act No 218/2003 on judicial proceedings in juvenile cases).
Per i procedimenti in cui la nave simile è in costruzione, l'inchiesta si conclude entro un anno dalla data di consegna della nave simile.
For proceedings in which the like vessel is under construction, the investigation shall be concluded no later than 1 year from the date of delivery of that like vessel.
Alle parti interessate è stata data la possibilità di presentare le loro osservazioni sull'apertura dell'inchiesta e di chiedere un'audizione alla Commissione e/o al consigliere auditore nei procedimenti in materia commerciale.
Interested parties were also granted an opportunity to comment on the initiation of the investigation and to request a hearing with the Commission and/or the Hearing Officer in trade proceedings.
Il giudice può avviare (d'ufficio) procedimenti in materia di alimenti a favore dei figli minorenni (articolo 81, paragrafo 1, del codice di procedura civile) essendo, in tali casi, tenuto a vigilare sul bene dei minori.
Proceedings on a minor child’s maintenance may be initiated by the court on its own motion (ex officio) (Section 81(1) of the Code of Civil Procedure) because in these cases the court has a duty of care to minors.
I tribunali distrettuali sono competenti in primo grado per i procedimenti in materia di diritti e obblighi inerenti alla responsabilità genitoriale.
District courts are courts of first instance for the management of the rights and obligations arising from parental responsibility.
I giudici cechi conoscono dei procedimenti in materia successoria se, al momento del decesso, il de cuius risiedeva stabilmente nella Repubblica ceca o se possedeva proprietà immobiliari in tale paese.
Czech courts hear cases on succession if the deceased, at the time of death, was habitually resident in the Czech Republic or owned real estate in the Czech Republic.
I procedimenti in questione sono sospesi e i termini, eccettuato il termine di pagamento della tassa applicabile, sono interrotti a partire dalla data di deposito di una richiesta congiunta di mediazione.
The proceedings in question shall be suspended and the time periods, other than the time periods for the payment of the applicable fee, shall be interrupted as from the date of the filing of a joint request for mediation.
Per i procedimenti in cui è effettuato un confronto tra i prezzi, quando è stata consegnata una nave simile, l'inchiesta si conclude entro un anno a decorrere dalla data dell'apertura.
For proceedings involving price to price comparison, where a like vessel has been delivered, the investigation shall be concluded no later than 1 year from the date of initiation.
a) è stata depositata una vylučovacia žaloba (azione speciale) oppure vi sono procedimenti in corso volti a determinare la proprietà, qualora essa riguardi i beni oggetto dell'esecuzione;
(a) a special action (vylučovacia žaloba) has been lodged, or proceedings are underway to determine ownership, if this concerns the assets subject to enforcement;
Ciò può portare alla concentrazione dei procedimenti in unico paese dell’UE.
This may lead to the concentration of the proceedings in one EU country.
Il rifiuto a testimoniare non è accettabile nei procedimenti in materia di stato di famiglia, ad eccezione dei divorzi.
Refusal to give evidence is not acceptable in family status cases, except divorces.
Seguire questo iter è tipicamente più semplice, veloce ed economico rispetto ai procedimenti in tribunale.
This procedure is usually simpler, faster and less expensive than ordinary court proceedings.
La Commissione precisa tuttavia che l'importanza del principio sarebbe ridotta se esistesse a livello dell'Unione un registro penale dei procedimenti in corso e delle sentenze definitive ed un sistema di competenza.
The Commission suggests that the principle would become less important if there were a register of ongoing proceedings and final judgments in criminal matters and a system of EU-wide powers.
c) nell’Irlanda del Nord, «High Court of Justice ovvero, nel caso di procedimenti in materia di obbligazioni alimentari, «Magistrates’ Court;
(c) in Northern Ireland, the High Court of Justice, or in the case of a maintenance judgment, the Magistrate's Court;
Eventuali decisioni successive che incidessero in qualsiasi modo sul regime linguistico applicabile ai procedimenti in virtù dell'accordo sul TBEUE dovrebbero essere adottate all'unanimità.
Any subsequent decisions which would in any way affect the arrangements regarding the language of proceedings under the Agreement on the EEUPC should be adopted by unanimity.
b) in Scozia, «Court of Session ovvero, nel caso di procedimenti in materia di obbligazioni alimentari, «Sheriff Court, cui l’istanza è trasmessa dal «Secretary of State;
(b) in Scotland, the Court of Session, or in the case of a maintenance judgment, the Sheriff Court on transmission by the Secretary of State;
Per i procedimenti in materia di crediti alimentari, la base imponibile della tassa è costituita dall'assegno alimentare ancora dovuto, ma non può essere superiore all'importo degli alimenti dovuti in un anno.
In the case of proceedings for maintenance claims, the base of the fee is the maintenance allowance still due, but no more than one year’s maintenance allowance.
I soggetti abilitati riconosciuti in uno Stato membro possono avviare questo tipo di procedimenti in un altro Stato membro.
Qualified entities recognised in a Member State may have recourse to such proceedings in another Member State.
In un limitato numero di procedimenti in materia di diritto di famiglia pubblico riguardanti l'affidamento dei figli, il patrocinio a spese dello Stato è concesso a prescindere dal reddito del singolo.
In a small number of public family law proceedings concerning the custody of children, legal aid is made available without reference to the individual’s income; these are known as special Children Order proceedings.
49 In considerazione della connessione tra tali cause, confermata nella fase orale, i procedimenti in esame vanno riuniti ai fini della sentenza a norma dell’art. 43 del regolamento di procedura della Corte.
49 Given the connection, confirmed at the hearing, between the cases, it is appropriate to join them under Article 43 of the Rules of Procedure for the purposes of the judgment.
b) procedimenti civili relativi alla potestà dei genitori sui figli di entrambi i coniugi, instaurati in occasione dei procedimenti in materia matrimoniale di cui alla lettera a).
(b) civil proceedings relating to parental responsibility for the children of both spouses on the occasion of the matrimonial proceedings referred to in (a).
1.8205871582031s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?